AccueilACTUALITEElle découvre que...

Elle découvre que son nom de famille a officiellement été changé à son insu

05/08/2020. 

Mise à jour le 06/08/2020 à 00h23
belgaimage 51365404 full
Belga / J. Hamers / ImageGlobe.

Une habitante de Rixensart a eu la surprise de découvrir que son nom de famille a été transformé. D’origine polonaise, Isabelle Kopyka s’appelle désormais officiellement Isabelle Kopijka. Âgée de 52 ans, elle n’avait pourtant rien demandé. Comment expliquer ce changement inopiné ?   « Je ne sais même pas comment le prononcer ! », s’exclame Isabelle, une Wallonne de 52 ans au micro de RTL Info. « Il y a un mois, j’ai appris via mon frère, qui habite à Lobbes, que notre nom de famille d’origine polonaise a changé ». Ainsi, ils ne s’appellent officiellement plus Kopyka mais Kopijka.

Ce changement s’explique par la numérisation des données des actes de l’état civil, explique-t-elle. « Visiblement, ils se rendent compte des erreurs du passé et les corrections de noms d’origine étrangère se font à la pelle. » Isabelle et sa famille ne sont donc pas les seuls citoyens dans le cas.

Des erreurs révélées par la digitalisation

Mais comment les autorités ont-elles remarqué une erreur qui remonte à des dizaines d’années ? C’est la BAEC, la nouvelle banque de données des actes d’état civil, qui donne l’alerte si elle suspecte une erreur. Les millions d’actes papier migrent petit à petit vers cette base de donnée. Si elle détecte une différence d’orthographe ou de frappe (entre les données déjà numérisées et les données du document papier), un message d’erreur apparaît.

C’est ce qui est arrivé pour la famille Kopijka. La commune d’Anderlues a découvert que le nom de Marian Kopijka, l’un des ancêtres d’Isabelle qui s’est installé en Belgique, avait été écrit de différentes manières sur différents actes. Né en 1913, Marian Kopijka a eu sept enfants. Les variations dans l’orthographe de son nom se sont donc répétées au fil des décennies et de ses descendants.

Dès lors, comment savoir quelle orthographe adopter ? Dans le cas présent, c’est « la substitut du procureur du Roi à Charleroi qui a tranché », explique la commune. L’orthographe retenue est celle qui apparaît sur l’acte de notoriété de Marian Kopijka, un document datant de 1940. La décision vaut pour tous ses descendants, et n’est pas forcément facile à accepter.

Des tas de répercussions

« Mon papa de 80 ans apprend à la fin de sa vie que son nom a changé. Il ne le comprend pas et est dans le déni complet », confie encore Isabelle. Pour la quinquagénaire, « procéder dans la plus totale indifférence des personnes concernées à un changement de nom » est tout simplement « choquant ».

De plus, ce changement anodin au premier abord a de nombreuses répercussions. « Je dois changer ma carte d’identité, celle de ma fille, mon passeport, ma carte de banque, mon acte de naissance et de mariage. Je dois prévenir tous mes contacts… Tout cela va prendre du temps, sans compter les frais alors que c’est le fruit d’erreurs d’officiers de l’état civil », déplore-t-elle.

En ce qui concerne les frais, les discussions sont en cours mais la commune fera très probablement un geste.

Si les autorités réalisent bien que ce changement puisse être brutal, elles soulignent qu’elles n’ont pas le choix. « Il s’agit d’une décision judiciaire que nous ne faisons qu’appliquer », indique Olivier Goffaux, officier de l’état civil à Rixensart. Et si Isabelle a réclamé à ce que l’on fasse marche arrière pour récupérer son ancien nom, sa demande a été déboutée.

Source Métro

Publicité

Plus articles a lire

spot_img
spot_img

Faites la subscription avec nous

Lire ausi The European Times.

Lire la suite

Extension du scope géographique de la phase d’inception du programme “BE-RELIEVE Ukraine”

Le 17 mai 2024, le Conseil des ministres a approuvé une proposition visant à allouer 150 millions d'euros à Enabel pour la mise en œuvre d'un programme de reconstruction (« BE-RELIEVE ») dans les régions de Chernihiv et de...

Reactie van de Azerbeidzjaanse Ambassadeur in België op de Tribune van Michel De Maegd

Ref: 0603/12/24/02Brussel, 18 september 2024 Monsieur Dorian de MeeûsHoofdredacteur van La Libre BelgiqueBrussel Geachte heer de Meeûs, Op 11 september jongstleden heeft de voormalige journalist en huidige Belgische parlementslid Michel de Maegd een tamelijk scherpe en weinig objectieve tribune gepubliceerd in uw...

Après une longue interruption, le dialogue entre l’Église orthodoxe et les Églises orthodoxes préchalcédoniennes a repris

Les 16 et 17 septembre, la résidence du patriarche copte au monastère « St. Bishoy', Wadi el-Natroun (c'est-à-dire la Vallée Nitrienne), a accueilli une réunion des représentants des Églises orthodoxes du monde avec les Églises orthodoxes orientales préchalcédoniennes ou...

Profitez d'un accès exclusif à l'ensemble de notre contenu

Bientôt, nous aurons un abonnement en ligne et vous pourrez débloquer tous les articles que vous rencontrerez.